Wieder der Vernunft
Am Abgrund
Zum Krampf bereit,es wird Zeit,
dass dies Jahr vergeht.
Auch wenn ich am Abgrund stehe
und in die Tiefe seh,
bin bereit weiter zu gehen,
der Gefahr ins Auge zu sehen.
On the brink
Ready to cramp, it's time,
for this year to pass.
Even though I stand
on the precipice
and look into the depths
I'm ready to go on
To face the danger.
Der Apfel der Gefallenen Engel
Der vergifte Apfel vom Garten Eden
bis zum Schneewittchen hin.
Der Apfel der Gefallene Engel
dieser vergifte Apfel des Teufels.
Garten Eden vergifteter Apfel
bis Schneewittchen.
Der vergiftete Apfel dieses Teufels.
The Apple of the Fallen Angels
The poisoned apple from
the Garden of Eden
to the Snow White.
The apple of the Fallen Angels
this poisoned apple of the devil.
Garden of Eden poisoned apple
to Snow White.
The poisoned apple of this devil.
Du hast die Macht
Geh diesen Weg
du hast die macht
der Nachtmagie,
Dies Finsternis ist deine Wellt.
Renne durch den Kristallraum
am Ende der Flammenzeit.
You have the power
Go this way
you have the power
of the night magic,
This darkness is your world.
Run through the crystal room
at the end of the flame time.
Der Blick auf euch
Gefangen in einer eigene Welt,
mein Zelt steht in euer Welt.
Blicke manchmal hinaus,...
schau auf euch hinab.
Mein Augen sehen Welt
anders als ihr.
The view of you
Trapped in a world of your own,
my tent stands in your world.
Look out sometimes,...
look down on you.
My eyes see world
differently than you.
Innere Welt:
So viel in mir, was sich bewegt,
um was sich meine innere Welt dreht.
Schrieb die Gedanken nieder,
immer wieder entstehen etwas neues.
Und doch alt bekannt.
Wenn man nicht weiß wohin,
dennoch weiter gehen.
Inner world:
So much inside me that moves,
what my inner world revolves around.
Wrote down the thoughts,
again and again something new arises.
And yet old familiar.
When you don't know where to go,
still go on.
Many things move within me
What my inner world revolves around.
Thoughts written down
Constantly something new is born.
Von Unbekannter Herkunft
Etwas ist gestorben in mir.
Und doch ist der andere Teil
stärker als zu vor.
Versteh es nicht fühle nix.
und doch ist da mehr.
Eine Kraft von unbekannter Herkunft
wieder der Vernunft.
Mir fehlt meine Konstanze
in der Zeit des Leben
Etwas starb in mir
und Doch ist ein andere Teile
stärker als vorher.
Kraft unbekannter Herkunft
From unknown origin
Something has died inside me.
And yet the other part
is stronger than before.
Don't understand it,
don't feel anything.
And yet there is more.
A force of unknown origin
again of reason.
I miss my Konstanze
in the time of life
Something died inside me
and yet another part
stronger than before.
Power of unknown origin
Wieder der Vernunft
Was ist los in mir,
Etwas ist gestorben in mir.
Und ein Teil
ist stärker als zu vor.
Nix ist mehr so,
wie es war,
Versteh es nicht,
fühle nix.
Und doch ist da
Feuer-Eine kraft von
unbekannter Herkunft
wieder der Vernunft.
Reason again
What is going on in me,
Something has died inside me.
And a part is stronger
than before.
Nothing is the same
As it was,
Don't understand it,
Feel nothing.
And yet there is
Fire-A force from
unknown origin
of reason again.
Von ihren Anblick gefangen
Schattenraum zerbricht
durch Licht.
Sie erscheint aus der Finsternis.
Und nix ist mehr,
wie es war, seit dem sie da ist,
bist von ihren Anblick gefangen
Caught by their sight
Shadow space breaks
by light.
She appears from the darkness.
And nothing is
as it was, since she is there,
are caught by her sight
Der Sturm in mir
Unruhiges Wetter,
ein Sturm zieht auf,
wie mein innersten selbst,
ein Gedanke jagt
den anderen.
Die Bilder der Gedanken
überschlagen sich.
Der Storm in mir,
hier denke ich
mal wieder an dich
The storm inside me
Unsettled weather,
a storm is brewing,
like my innermost self,
one thought chases
the other.
The images of thoughts
are overlapping.
The storm inside me,
Here I think
of you again
Dich neu entdecken
Ich sitze in deine Nähe,
mein Blick hat dich entd eckt.
In der deine Nähe wäre,
ich gerne wieder.
Dich neu entdeck en
In meinen Leben,
dir noch einmal be gehen.
Eine Träne, ein Bild der Erinnerung.
Gern würde ich, dich wieder sehen,
ich sehe mich so sehr nach dir.
Hier bin ich und denke an dich.
Rediscover you
I sit near you,
my gaze has discovered you.
In which your nearness would be,
I would like to be again.
Rediscover you
In my life,
To you once again go.
A tear, a picture of memory.
I would love to see you again
I feel so much like you.
Here I am, thinking of you.
Zerbrechen wie Flammen:
Bereits seit uralten Zeiten liegt
In einen Königreich Feuer und Lava.
Heiß sind die Nächte
in diesen Land.
Zerbrechen wie Flammen,
die Erinnerung an Schnee.
Verbrechen die Erinnerung.
Nach dem Schnee sehnst d u dich.
Über Feuer und Lava,
richtet sich dein Blick,
doch ohne Zuversicht.
Break like flames:
Already since ancient times lies
In a kingdom fire and lava.
Hot are the nights
In this land.
Break like flames,
the memory of snow.
Crime the memory.
For the snow you long.
Over fire and lava,
your gaze is directed,
but without confidence.
In sich zerbricht
In Nebel dies Licht,
er zerbricht, zerfalle n
zu Schatten,
es kommen d ie Ratte.
Jede Richtung verliert sich
im dichten Nebel.
Immer mehr verliert
du dich,
vergiss d u auch die Zeit.
Dies letzte Licht,
wie alles in sich z erbricht,
es wird dunkel die Welt.
In itself breaks
In mist this light,
it breaks, disintegrates
to shadows,
there come d ie rat.
Every direction gets lost
in the dense fog.
More and more
you lose yourself,
you also forget the time.
This last light,
how everything
breaks in on itself,
it becomes dark the world.
Wenn es zerbricht:
Was hält
dies Univ ersum zusammen
und warum?
Was ist wenn es zerbricht
gibt es dann kein Licht me hr
und dies dann für immer?
Bricht dann die Dunkelheit aus.
Es zerbricht dies Licht
der untergehenden So nne.
Im Traum sehe ich,
wie alles vergeht,
wie die Welt unter geht.
Gibt es neben dem Leben
und Streben noch etwas
ganz anders?
Ein unbekann tes Dritte.
When it breaks:
What holds
this univ ersum together
and why?
What if it breaks
will there be no more light
and then forever?
Does the darkness
break out then.
It breaks this light
of the setting sun.
In the dream I see
how everything fades away,
how the world is going down.
Is there anything besides life
and striving, is there something
something else?
An unknown third.
Veränderung
des Bekannten
Nun versingt der Nebel
die Zeit erringt,
in der Finsternis ,
so wie es dies Land geschah.
Für welches Geheimnis aufzulösen,
bist du eins hier her gekommen.
Dessen Antwort alles
bekannte verändert.
Change of the known
Now the mist sings
time conquers,
in the darkness ,
as it happened this country.
For what mystery to dissolve,
you came one here.
Whose answer changes
everything known.
Am Ende der Welt
Wie allein kann
ein Einzelner sein,
ein Blick tief hinein
in die Gedanken.
Wie einsam am Ende der Welt,
kann man sein,
ein innerlicher Schmerz.
Dieser Schmerz in den Rippen,
kalt sind die Lippen,
alt sind die letzten Erinnerungen,
um schlungen von Kälte.
At the end
of the world
How alone can
a single person be,
a look deep inside
into the thoughts.
How lonely at the end
of the world
one can be,
an inner pain.
This pain in the ribs,
cold are the lips,
old are the last memories,
wrapped around by cold.
Eine Welt zerbricht
Steh vom Meer,seh hinein,
eine Welle zerbricht an Klippen
ihr Blick richte sich zum Horizont.
Woran denkt sie?
Um was wird sich Gedanken gemacht
A world is breaking
Stand from the sea,
look into it,
a wave breaks on cliffs
her eyes turn to the horizon.
What is she thinking about?
What is it thinking about
Doch du kannst es nicht
Du siehst mich
mit fragenden Augen an.
Doch du vermeidest es
mit mir zu reden.
Zu mir hält du Abstand,
und doch beachtest du mich.
Ich sehe du versuchst mich
zu verstehen
doch du kannst es nicht.
Du fragst dich
was nur mit mir los ist.
So etwas wie ich,
ist seltsam Fremd für dich.
Das sehen was verborgen ist,
was unter
der Oberfläche liegt.
In der dunkeln Fensterscheibe
besah ich mich.
Mein Körper wurd umspiegelt
von meinen langen Haaren.
But you can't
You look at me
with questioning eyes.
But you avoid
to talk to me.
You keep your distance from me,
and yet you pay attention to me.
I see you try to
to understand
but you can't.
You ask yourself
what's wrong with me.
Something like me,
is strangely alien to you.
Seeing what is hidden,
What lies
beneath the surface.
In the dark window pane
I looked at myself.
My body was mirrored
by my long hair.
Dir unbekannte Zeit
Im Haar die Rosen,
denn es gefällt ihr so,
wo die Stadt
der schwarzen Rose ist,
da kommt sie her sehr hübsch,
ist sie an zu sehen.
Aber nur kein Blick zuviel.
Feuerig rot ihr Haar,
die Lady wie die Finsternis.
Welche finstere Nacht
hinter ihr liegt,
dies weiß du nicht,
nur dies ihr Kleid
ist Blut befleckt.
Was entdeckst du in ihr,
eine dir unbekannte Zeit,
fremd ihre Welt.
Time unknown to you
In her hair the roses,
because she likes it that way,
where the city
of the black rose,
where she comes from very pretty,
she is to be seen.
But only no look too much.
Fiery red her hair,
the lady like the darkness.
What dark night
lies behind her,
this you do not know,
only this her dress
is stained with blood.
What do you discover in her,
a time unknown to you,
alien her world.
In den Abgrund
Es ist Zeit zu krampfen.
Dies Vergehen des Jahres.
Auch wenn ich am Limit bin .
Und schau tief bereit,
weiter zu gehen
sich der Gefahr stellen
Into the abyss
It's time to cramp.
This passing of the year.
Even though I'm at the limit .
And look deep ready
to go on
To face the danger
Am Limit
Es ist Zeit Das Vergehen dieses Jahres.
Auch wenn ich am Limit bin.
Und tief blicken bereit.
eiter zu gehen .
Sich der Gefahr stellen.
At the limit
It's time The passing of this year.
Even though I am at the limit
And deep ready .
to go further .
To face the danger.
Am Ende der Flammenzeit
Du hast Macht Nachtmagie.
Diese Dunkelheit ist deine Welt.
Durch den Kristallraum rennen .
Am Ende der Flammenzeit.
At the end of the flame time
You have power night magic.
This darkness is your world.
Run through the crystal room .
At the end of the flame time.